ΓΡΑΜΜΑΤΑ Σ ΕΝΑΝ ΦΙΛΟ ΓΕΡΜΑΝΟ

Writer: ΚΑΜΥ ΑΛΜΠΕΡ

Published by: ΠΑΤΑΚΗΣ

Be the first to review this product

Summary - Δεν µπορώ όµως να αφήσω να τυπωθούν εκ νέου αυτές οι σελίδες, χωρίς να πω τι ακριβώς αντιπροσωπεύουν. Γράφτηκαν και δηµοσιεύτηκαν παράνοµα. Σκοπός τους ήταν να ρίξουν λίγο φως στον αγώνα που κάναµε στα τυφλά, και µε αυτό τον τρόπο να τον καταστήσουν πιο αποτελεσµατικό. Είναι γραπτά περιστασιακά που µπορούν, συνεπώς, να δηµιουργήσουν µια κάποια εντύπωση αδικ......

Retail Price: €6.47

Web Price: 4.40 (Discount amount: €2.07)

In stock. Shipping within 1-3 working days.

Δωρεάν μεταφορικά

Για αγορές άνω των 25 €

Δωρεάν αντικαταβολή

Για αγορές άνω των 25 €

Άμεση παράδοση

Σε όλη την Ελλάδα

ΚΑΜΥ ΑΛΜΠΕΡ

writer, translator
ΚΑΜΥ ΑΛΜΠΕΡ
Γεννήθηκε το 1913 στην Αλγερία. Σπούδασε φιλοσοφία στο Πανεπιστήμιο του Αλγερίου και είχε αναπτύξει ενεργό δράση στα πολιτικά πράγματα της χώρας του. Το πρώτο του βιβλίο, Απ’ την καλή και την ανάποδη δημοσιεύτηκε το 1937. Ένα χρόνο αργότερα αποφάσισε να ασχοληθεί με τη δημοσιογραφία και το 1942 πήγε στη Γαλλία και έγινε διευθυντής της εφημερίδας Μάχη. Ο ξένος και ο μύθος του Σίσυφου ήταν τα δύο μυθιστορήματα που τον έκαναν ευρύτερα γνωστό. Πέντε χρόνια αργότερα εγκατέλειψε την εφημερίδα και έγραψε την Πανούκλα, επίσης, σημαντικό έργο του. Ο Καμύ είχε σημαντική παρουσία και στο θέατρο. Η παρεξήγηση, ο Καλιγούλας και η Κατάσταση πολιορκίας είναι μερικά από τα έργα του. Η δουλειά του είχε τεράστια απήχηση σε όλο τον κόσμο. Το 1957 κέρδισε το Νόμπελ λογοτεχνίας. Σκοτώθηκε το 1960, σε αυτοκινητιστικό δυστύχημα, σε ηλικία 47 ετών.

Summary

Δεν µπορώ όµως να αφήσω να τυπωθούν εκ νέου αυτές οι σελίδες, χωρίς να πω τι ακριβώς αντιπροσωπεύουν. Γράφτηκαν και δηµοσιεύτηκαν παράνοµα. Σκοπός τους ήταν να ρίξουν λίγο φως στον αγώνα που κάναµε στα τυφλά, και µε αυτό τον τρόπο να τον καταστήσουν πιο αποτελεσµατικό. Είναι γραπτά περιστασιακά που µπορούν, συνεπώς, να δηµιουργήσουν µια κάποια εντύπωση αδικίας. Αν έπρεπε πράγµατι να γράψουµε για την ηττηµένη Γερµανία, θα χρειαζόταν να υιοθετήσουµε µια γλώσσα κάπως διαφορετική. Ωστόσο, θα ήθελα µόνο να προλάβω µια παρεξήγηση. Όταν ο συγγραφέας αυτών των γραµµάτων λέει «εσείς», δεν εννοεί «εσείς οι Γερµανοί», αλλά «εσείς οι ναζί». Όταν λέει «εµείς», αυτό δεν σηµαίνει πάντα «εµείς οι Γάλλοι», αλλά «εµείς οι ελεύθεροι Ευρωπαίοι». Αντιπαραθέτω δύο στάσεις, όχι δύο έθνη, έστω και αν σε κάποια στιγµή της ιστορίας αυτά τα δύο έθνη αντιπροσώπευσαν δύο εχθρικές στάσεις. Για να επαναλάβω λόγια που δεν είναι δικά µου, αγαπώ υπερβολικά τη χώρα µου για να είµαι εθνικιστής. Και ξέρω ότι ούτε η Γαλλία ούτε η Ιταλία θα έχαναν τίποτα –απεναντίας µάλιστα–, εάν ανοίγονταν σε µια ευρύτερη κοινωνία. Αλλά απέχουµε ακόµη πολύ από κάτι τέτοιο, και η Ευρώπη συνεχίζει να σπαράσσεται. Γι’ αυτό θα αισθανόµουν ντροπή σήµερα εάν άφηνα να πιστεύουν ότι ένας Γάλλος συγγραφέας µπορεί να είναι εχθρός ενός µόνον έθνους. Μισώ µόνο τους δηµίους. Κάθε αναγνώστης που θα θελήσει να διαβάσει τα Γράµµατα σ’ έναν φίλο Γερµανό µε αυτή την οπτική, δηλαδή ως ντοκουµέντο του αγώνα ενάντια στη βία, θα παρα­δεχτεί πως τώρα µπορώ να πω ότι δεν απαρνιέµαι ούτε µία λέξη τους. Α.Κ. (1948)

Product Details

  • Foreign Title:
    LETTRES A UN AMI ALLEMAND
  • SKU:
    0298557
  • ISBN:
    978-960-16-5249-8
  • ISBN2:
    9789601652498
  • Publisher:
    ΠΑΤΑΚΗΣ
  • Writer:
    ΚΑΜΥ ΑΛΜΠΕΡ
  • Translator:
    ΚΑΡΑΚΙΤΣΟΥ ΝΤΟΥΖΕ ΝΙΚΗ-ΚΑΣΑΜΠΑΛΟΓΛΟΥ ΡΟΜΠΛΕΝ ΜΑΡΙΑ
  • Release Year:
    2013
  • Pages:
    94
  • Dimensions:
    13x17
  • Weight:
    0.1200 kg
  • Country:
    ΓΑΛΛΙΑ

Reviews

: Elvis Presley - Santa Bring My Baby Back To Me